@海里有好多鱼:我超级喜欢重庆和四川人说话,让人开心的口音超爱!
@_Fawkes_:粤语就挺好听的
@totoroys:吴侬软语
@乐町东路:天津话也很有意思der!!!!!
@鹿有林:还有长沙话,贼亲切
@陈至臻绝不熬夜:我喜欢上海话和南京话,就很糯的感觉
@呢位林太k•:广东女孩子喜欢北京话!!!!哇那一口京片子真的不能再好听了
▲这是一个自带腔调的段子……
的确,对于方言咱们各有所爱,但是不喜欢自家的方言(或者认为“不够洋气”)就拒绝用方言广播,还怕影响了超市形象……那就太没必要了。
很多商场促销时会刻意用方言来拉近距离,许多城市的公交系统也在适当加入方言。这不但不会影响普通话的推广,反而使外地人觉得新鲜,让本地人感到亲切,不也挺好?
更何况,“方言”作为各地传统文化和民俗的瑰宝,如今也更为国家所重视,并加强保护着……
In 2015 the State Language Commission launched a five-year project to record and protect China’s “language resources”.
2015年国家语言文字工作委员会启动一项为期五年的工程,记录并保护中国的“语言资源”。
Wang Lining of Beijing Language and Culture University says it is the biggest such survey in China for decades. It has already resulted in a 20-volume work on China’s “linguistic culture”, published last December.
北京语言大学一名学者说这是中国数十年来最大规模的一次调查,所取得的成果是关于中国语言文化的一部20卷巨著,已于去年出版。
In 2020 the scheme will enter a new phase. The authorities in Shanghai launched a campaign to promote their local tongue in kindergartens. Officials have encouraged a revival of regional forms of Chinese opera, performed in their original languages. This year organisers of the annual spring-festival gala on national television tried to include more southern accents in order to deflect accusations that the much-watched variety show has a northern bias.
到2020年,相关工作将进入新阶段。汉语正从这种关注中受益,上海在幼儿园推广方言,地方官员鼓励复兴方言版戏剧,春晚出现了南方口音……
▲China is becoming more tolerant of some regional Han languages (via The Economist)(部分翻译via环球网)
▲17年春晚的小品里,北京人蔡明说起了上海腔
一个词是不是“方言”,怎么界定,这自有语言学/词源学的大佬来较真,咱们也插不上嘴。